Preguntas frecuentes

En esta página encontrarás las respuestas a las preguntas más frecuentes que nos han planteado nuestros clientes o traductores. Si consideras que falta información necesaria para utilizar correctamente la plataforma, envíanos un mensaje a [email protected]

¿Cuántas veces puedo realizar la prueba?

Puedes efectuar tres pruebas por combinación de idiomas como máximo.

¿Cuánto tiempo tardaré en recibir una respuesta (positiva o negativa)?

El equipo de Mytranslation recibe una cantidad significativa de pruebas cada día, e intenta corregirlas lo antes posible. Te enviaremos los resultados en un plazo máximo de tres semanas.

Mi combinación de idiomas no existe en la plataforma, ¿recibiré una notificación cuando esté disponible?

Si tu combinación lingüística no está disponible en la plataforma Mytranslation, te invitamos a seguirnos en Facebook, Twitter, LinkedIn o Google+. También puedes enviar un email a [email protected] y te informaremos cuando incorporemos tu combinación de idiomas.

He superado la prueba, ¿qué hago ahora?

¡Enhorabuena! Completa tu perfil de traductor, selecciona tus opciones de notificación y empieza a buscar proyectos en el marketplace.

He superado la prueba y me gustaría empezar a traducir, pero no recibo ningún encargo.

Los clientes suelen confiar en los traductores que han completado su perfil. No olvides rellenar todos los campos y cargar una imagen. Así, aumentaras tus probabilidades de ser seleccionado en los proyectos por subasta. En los proyectos exprés, el primer traductor que lo acepte es quien lo consigue. Por tanto, debes darte prisa si recibes la notificación.

He suspendido la prueba tres veces, ¿puedo registrarme como miembro de la plataforma?

Por desgracia, si suspendes tres veces una prueba en la misma combinación de idiomas, consideraremos que tu nivel de traducción no cumple los estándares de Mytranslation y no podrás utilizar el marketplace para buscar proyectos.

¿Cuánto dinero ganaré traduciendo?

Tus ganancias dependerán del tipo y la cantidad de proyectos que aceptes. En los proyectos por subasta, puedes fijar tu propia tarifa. En los proyectos exprés, la tarifa de los traductores es de 0,05 € por palabra y de 0,06 € en los urgentes.

¿Cómo se efectúan los pagos?

Todos los pagos se realizan a través de la plataforma de pago segura de PayPal. Por desgracia, todavía no proponemos otros sistemas.

¿Puedo aceptar varias traducciones a la vez?

Sí, siempre que entregues a tiempo todos los proyectos. Si no, no recibirás el pago y se asignará la traducción a otra persona.

¿Recibiré un aviso cuando se publiquen nuevos proyectos?

Cuando te registres y superes la prueba, podrás decidir si quieres recibir un email cada vez que se publique un proyecto. Configura tus notificaciones en la sección "Ajustes" de tu cuenta de traductor. Si no deseas recibir notificaciones, puedes conectarte a la plataforma y buscar los proyectos directamente en el marketplace.

¿Tengo que aceptar todos los proyectos de traducción en Mytranslation?

Cada traductor decide cuántos proyectos de traducción puede realizar y, por supuesto, nada ni nadie le obliga a aceptarlos todos.

He aceptado un proyecto de traducción pero me ha surgido un imprevisto y no podré entregar el documento en el plazo indicado. ¿Qué debo hacer?

Envía un email a [email protected] lo antes posible y avisa al cliente desde el espacio de trabajo. Si acepta ampliar el plazo, no habrá consecuencias en el precio. Sin embargo, si lo rechaza, Mytranslation cancelará el proceso y publicará la traducción en el marketplace para que otro traductor la acepte.

He aceptado un proyecto pero me he dado cuenta de que el documento original contiene fragmentos en otro idioma, caracteres ilegibles/incomprensibles u otros elementos que me impiden completar la traducción, ¿qué debo hacer?

Envía un email a [email protected] indicando la referencia del proyecto. Mientras Mytranslation resuelve el problema, no olvides enviar un mensaje al cliente desde el espacio de trabajo solicitando más información. Te recordamos que no debes aceptar un proyecto de traducción sin consultar antes el documento.

¿Qué sucede si supero el plazo de entrega de la traducción?

Si sabes que no vas a entregar a tiempo, debes avisar lo antes posible a Mytranslation para que negocie con el cliente. Si acepta aplazar la entrega, recibirás el importe de la traducción pero el cliente podría rebajar tu nota. Si no está de acuerdo, el proyecto se asignará a otro traductor. No olvides que si no respetas sistemáticamente los plazos, Mytranslation se reserva el derecho a cerrar tu cuenta.

¿Puedo consultar mis antiguas traducciones?

Tus traducciones se almacenan en tu espacio personal.

¿Debo guardar mis traducciones o con la plataforma es suficiente?

Mytranslation es una plataforma para cargar y descargar traducciones. Por tanto, es fundamental que guardes todo tu trabajo en tu ordenador u otro sistema de almacenamiento.

¿Puedo conservar el documento original?

El documento original pertenece al cliente. Por tanto, deberás eliminarlo de cualquier dispositivo informático como máximo 30 días después de entregar la traducción.

He empezado un proyecto de traducción que está parcialmente traducido. ¿Está trabajando otro traductor a la vez?

Cada encargo se confía a un único traductor. En ocasiones, es probable que un documento original ya esté parcialmente traducido. En ese caso, deberás traducir únicamente los fragmentos incompletos e informar al cliente a través del espacio de trabajo.

¿Qué ocurre si el cliente no está satisfecho con mi traducción y la rechaza?

El equipo de Mytranslation examinará el texto y decidirá si su decisión está justificada. Si fuera así, el documento se volvería a publicar en el marketplace y el traductor no cobraría el importe de la traducción. Si el equipo considera que la decisión del cliente es infundada y la traducción de buena calidad, abonará el importe íntegro al traductor.

El sistema de recuento de palabras de Mytranslation es diferente al que yo utilizo. ¿De cuál me fío?

El recuento de palabras de Mytranslation es el que prevalece y el que se utiliza para determinar el importe de las traducciones exprés.

Si deseo transmitir un comentario, ¿debo incluirlo en la traducción o enviarlo desde el espacio de trabajo?

Es esencial que todos los comentarios se envíen a través del espacio de trabajo para evitar confusiones.

Al empezar la traducción no se me proporcionó contexto y tengo algunas dudas. ¿Qué puedo hacer?

Te recomendemos que las consultes directamente con el cliente a través del espacio de trabajo.

¿Qué hago si se produce un error al cargar o descargar documentos o al procesar otros elementos en la plataforma?

Escribe inmediatamente a [email protected] Nuestro equipo te responderá lo antes posible.

Al registrarme, concedo acceso a algunos de mis datos personales en Mytranslation, ¿significa esto que todos los visitantes de la plataforma podrán consultar mi perfil?

Cuando te registras en la plataforma y aceptas las condiciones de uso, autorizas que todos los usuarios accedan a tu perfil, pero la configuración de tu cuenta es confidencial.

He recibido un mensaje fuera de la plataforma de una persona que ha conseguido mis datos de contacto en Mytranslation, ¿qué debería hacer?

Escribe a [email protected] para que te indiquemos lo que tienes que hacer.

PayPal no está disponible en mi país, ¿qué puedo hacer?

De momento, Mytranslation trabaja exclusivamente con PayPal, aunque estamos buscando otras alternativas.

¿Puedo transferir en cualquier momento el crédito a mi cuenta de PayPal?

Puedes solicitar tus ganancias cuando quieras y nos comprometemos a abonarlas en un plazo de una semana. Sin embargo, nos reservamos el derecho a efectuar el pago a los 30 días.

¿Las transacciones con PayPal suponen gastos adicionales?

En todas las transacciones, de débito o crédito, se deben sumar los gastos siguientes:
- Transacciones inferiores a 2500 €: 3,4 % + 0,25 €
- Transacciones entre 2500,01 € y 10 000 €: 2,0% + 0,25 €

He solicitado un pago pero la transacción no aparece en mi cuenta de PayPal, ¿qué debería hacer?

Te rogamos que nos escribas lo antes posible a [email protected]

¿Qué sucede si un cliente rechaza una traducción completada?

El equipo de Mytranslation estudia todas las solicitudes de rechazo de los clientes para confirmar si son justificadas.

¿Por qué ha rechazado el cliente mi traducción? ¿Qué puedo hacer?

Si el cliente rechaza una traducción, deberá proporcionarnos argumentos de peso que justifiquen su decisión. Asimismo, solicitaremos al traductor que nos transmita los comentarios o los ajustes necesarios, o que nos informe si no está de acuerdo con la petición del cliente.

Considero que el rechazo por parte del cliente es injustificado, ¿qué puedo hacer?

Puedes escribirnos a [email protected] indicando la referencia del proyecto y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible para indicarte las medidas que debes tomar.

Pago seguro - Certificado por PayPal
Garantía de satisfacción
Servicio de atención al cliente profesional