Nuestra comunidad de traductores en Milano

Desde el directorio de traductores de Mytranslation los clientes pueden consultar los perfiles de los profesionales registrados en la plataforma. Cuando propongas un proyecto por subasta o exprés, podrás descubrir más información sobre el traductor desde su página de perfil. Mytranslation selecciona cuidadosamente a sus traductores mediante rigurosas pruebas de traducción.

  • Ubicación Milano
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
    Español a Italiano
  • Traducciones completadas 0
  • Biografía I am an Italian teacher and senior translator, committed to quality work. Born in Monza, Italy, in 1977, I have always been a language passionate. Native speaker of Italian, I am fully qualified and experienced for translating from English, French and Spanish into Italian. I obtained a degree on Foreign Languages (English, French and Spanish) and, later, a MS in Computational Linguistics. From 2007, I work at the Modern Languages Centre of the University of Valencia, Spain, as a linguist and translator, while freelancing for translation agencies. I have dealt with a range of texts for various purposes: legal, commercial, finances, academic, social sciences, tourism, ... gathering large expertise in documents for industry and commerce.
  • Ubicación Milano
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
    Español a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía Native Italian speaker, I hold a University degree (Università Statale - Milano) in English and Spanish literature. I am passionate about languages and foreign cultures. After completing my studies I started working as a freelance translator for different companies, among which the Italian Society of Micro and Minimally Invasive Surgery, and Cefriel (Research Institute for Innovation - Politecnico di Milano). Literature and cultural projects remain my main interest and I hope to have the possibility of working in these fileds.
  • Ubicación Cervia Milano Marittima (RA)
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
    Francés a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía Ho avviato la mia attività di traduttrice free lance dopo un lungo periodo di collaborazione presso ASSOFERMET Associazione Nazionale Commercianti Metalsiderurgici, nel quale ho avuto modo di fare frequente esperienza di traduzione per le varie esigenze interne. Ho acquisito in particolare approfondita conoscenza della terminologia specializzata relativa ai settori acciai, metalli, recupero e riciclaggio di materiali ferrosi e non ferrosi. Nell'ultimo anno ho collaborato con un hotel della Riviera romagnola come segretaria e receptionist, collaborando altresì alla traduzione in lingua francese del loro sito Internet. Credo molto nella formazione continua e ho inoltre frequentato alcuni corsi di traduzione editoriale e di revisione traduzioni presso "Langue & Parole" Formazione. Fra le mie esperienze traduttive, anche alcune collaborazioni volontarie per "Translators4Children" in ambito farmacologico e sanitario-istituzionale.
  • Ubicación Milano
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
    Español a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía Laureata in traduzione presso la Civica Scuola Interpreti e traduttori di Milano nel 2011, lavoro come traduttrice freelance affrontando argomenti e stili diversi (traduzioni tecniche, editoriali e letterarie). Le mie combinazioni linguistiche sono EN>IT, ES>IT e IT>EN. Mi occupo anche di revisioni, editing, copywriting. Nel 2016 ho lavorato come traduttrice IT>EN per ItalyEurope24, la versione online del Sole24Ore in inglese. Dal 2014 assisto per conto di Feltrinelli la scrittrice Simonetta Agnello Hornby nella stesura dei suoi romanzi, andando a lavorare con lei a Londra all'occorrenza. Nel 2014 ho fatto uno stage di tre mesi come traduttrice presso il Parlamento Europeo a Lussemburgo. Ho tradotto per Feltrinelli "La felicità del cactus" di Sarah Haywood e "Le ragazze di New York" di Susie Orman Schnall.
  • Ubicación Milano
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía Nata a Milano nel 1984, mi occupo di traduzioni e interpretariato dal 2011. Sono specializzata in interpretariato professionale di russo (consecutiva e simultanea) e sono traduttrice giurata iscritta al Tribunale di Milano. Appassionata di cultura e lingua russa, ho pubblicato saggi, manuali e romanzi di narrativa relativi alla Russia. Ho viaggiato per lavoro e per studio in Russia, Ucraina, Turkmenistan, Kazakistan.
  • Ubicación Milano
  • Idiomas de traducción Español a Italiano
    Francés a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía Livres traduits 2018 / Leo Margets, Gioca bene le tue carte, Vallardi [esp.] 2017 / Ricardo Piglia, Solo per Ida Brown, Feltrinelli [esp.] 2016 / Estanislao Bachrach, Il cervello geniale, Vallardi [esp.] 2015 / Bjorn Larsson, Raccontare il mare, Iperborea [fr.] 2015 / Miguel Angel Almodóvar, Il secondo cervello, Vallardi [esp.] 2015 / AA.VV., Velvet, Vallardi [esp.] 2011 / Luc Boltanski, Il nuovo spirito del capitalismo (trad. parz.), Feltrinelli [fr.] 2010 / Leopoldo Marechal, Adán Buenosayres, Vallecchi [esp.] 1998 / Elie Wiesel, …e il mare non si riempie mai, Bompiani [fr.] Contes Sebastiano Gamboa, Il palazzo della bella addormentata, Abitare num. 485 Gonzalo Garcés, Zero, Il pacco, La casa Bender, Abitare num. 484, 481, 476 Andrés Neumann, Lo scienziato e il fiore, Abitare num. 481 Pilar Quintana, La morte di Roland Jacobsen, Abitare num. 482 Ernesto Paz Soldán, Un cervello come una casa, Abitare num. 479 Xavier Agulló, Oltre le geometrie, Abitare num. 477 Diverses (articles, textes d'art et pub, press releases, web) “Notes”, riv. psicoanalisi (I.Ullern “La puissance vitale du texte?”) Salani Editore Technicis, ag. traduzione, Parigi Abitare, rivista di architettura, arte e costume (2007-2013, comprenant: Paul Virilio, “Abitare l’inabituale”, num. 483; Marcus Steinweg, “Che cos’è un collettivo?”, num. 485; AA.VV. “Being Jean Nouvel”, num. monogr. 518) Elizabeth Arden (da inglese) Edra Tenute Duma Il Saggiatore Asnaghi Associati, comunicazione Famiglia Cristiana (Dominique Lapierre, “Un arcobaleno nella notte”)
  • Ubicación milano
  • Idiomas de traducción Inglés a Italiano
  • Traducciones completadas
  • Biografía I am a passionate linguist, fascinated by discovering new cultures and convinced that language and culture are deeply interrelated. My passion helped me follow my professional path. I am a professional translator and language assistant with more than three years’ experience in these sectors. Thanks to my business background I approach every assignment with the same professional attitude, paying particular attention to quality, style and deadlines.
Pago seguro - Certificado por PayPal
Garantía de satisfacción
Servicio de atención al cliente profesional